Orações em Latim

Pai Nosso

Pai Nosso que estais nos Céus,
santificado seja o vosso Nome,
venha a nós o vosso Reino,
seja feita a vossa vontade
assim na terra como no Céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido,
e não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do Mal.
Amém

Pater noster, qui es in cælis
Sanctificétur nomen tuum
advéniat regnum tuum
fiat volúntas tua sicut in cælo,
et in terra
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie
et dimítte nobis débita nostra
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris
et ne nos indúcas in tentatiónem
sed líbera nos a malo
Amem

Ave Maria

Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco,
bendita sois vós entre as mulheres
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores,
agora e na hora da nossa morte. Amém

Ave Maria, gratia plena Dominus tecum
benedicta tu in mulieribus
et benedictus fructus ventris tui, Iesus
Sancta Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus
nunc et in hora mortis nostrae Amen.

Salve Rainha

Salve Rainha, Mãe de misericórdia,
vida, doçura e esperança nossa, salve!
A vós bradamos os degradados filhos de Eva.
A vós suspiramos, gemendo e chorando neste vale de lágrimas.
Eia pois advogada nossa, esses vossos olhos misericordiosos a nós volvei.
E depois deste desterro, mostrai-nos Jesus, bendito fruto de vosso ventre.
Ó clemente ! ó piedosa ! ó doce sempre Virgem Maria!

V. Rogai por nós Santa Mãe de Deus.

R. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo. Amém.

Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcédo et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, éxsules fiIii Evae.
Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle.
Eia ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte.
Et Jesum benedíctum fructum Ventris tui, nobis, post hoc exsílium, osténde.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo María!

V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.

R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

Credo Niceno-constantinopolitano

Creio em um só Deus,
Pai Todo-Poderoso,
criador do céu e da terra,
de todas as coisas visíveis e invisíveis.

Creio em um só Senhor,
Jesus Cristo,
Filho Unigênito de Deus
nascido do Pai antes de todos os séculos:

Deus de Deus,
luz da luz,
Deus verdadeiro de Deus verdadeiro,

Gerado, não criado,
consubstancial ao Pai.
Por ele todas as coisas foram feitas.

E por nós, homens,
e para nossa salvação,
desceu dos céus:

E se encarnou pelo Espírito Santo,
no seio da Virgem Maria,
e se fez homem.

Também por nós foi crucificado
sob Pôncio Pilatos;
padeceu e foi sepultado.

Ressuscitou ao terceiro dia,
conforme as Escrituras,

e subiu aos céus,
onde está sentado à direita do Pai.

E de novo há de vir, em sua glória,
para julgar os vivos e os mortos;
e o seu reino não terá fim.

Creio no Espírito Santo,
Senhor que dá a vida,
e procede do Pai e do Filho;

e com o Pai e o Filho
é adorado e glorificado:
ele que falou pelos profetas.

Creio na Igreja, una, santa, católica
e apostólica.

Professo um só batismo
para remissão dos pecados.

E espero a ressurreição dos mortos
e a vida do mundo que há de vir.

Amém.

Credo in unum deum
Patrem omnipotentem
Factorem cæli et terræ
Visibilium omnium et invisibilium

Et in unum dominum
Iesum christum
Filium dei unigenitum
Et ex patre natum, ante omnia sæcula

Deum de deo
Lumen de lumine
Deum verum de deo vero

Genitum, non factum
Consubstatialem patri:
Per quem omnia facta sunt

Qui propter nos homines
et propter nostram salutem
descendit de cælis

Et incarnatus est de spiritu sancto
Ex maria virgine:
et homo factus est

Crucifixus etiam pro nobis:
Sub pontio pilato,
passus et sepultus est.

Et resurrexit tertia die
secundum scripturas

Et ascendit in cælum:
sedet ad dexteram patris

Et iterum venturus est cum gloria
Iudicare vivos et mortuos:
cuius non erit finis

Et in spiritum sanctum
Dominum et vivificantem:
Qui ex patre filioque procedit

Qui cum patre et filio
Simul adoratur, et glorificatur:
Qui locutus est per prophetas

Et unam, sanctam, catholicam
Et apostolicam ecclesiam

Confiteor unum baptisma
In remissionem peccatorum

Et exspecto resurrectionem mortuorum
Et vitam venturi sæculi

Amen

Confissão

Confesso a Deus, Pai Todo-Poderoso
e a vós, irmãos, que
pequei muitas vezes por pensamentos e palavras, atos e
omissões, (batendo no peito) por minha culpa,
minha tão grande culpa. E peço à
Virgem Maria,
aos Anjos e
Santos, e a vós, irmãos, que rogueis por mim a
Deus, Nosso Senhor.

Confiteor Deo omnipotenti, beatæ
Mariæ semper Virgini, beato Michæli
Archangelo, beato Joanni Baptistæ,
sanctis Apostolis Petro et Paulo,
omnibus Sanctis, et tibi, pater: quia
peccavi nimis cogitatione, verbo, et
opere: (percutiunt sibi pectus ter,
dicentes): mea culpa, mea culpa,
mea maxima culpa. Ideo precor
beatam Mariam semper Virginem,
beatum Michælem Archangelum,
beatum Joannem Baptistam, sanctos
Apostolos Petrum et Paulum, omnes
Sanctos, et te, pater, orare pro me ad
Dominum Deum nostrum.

São Miguel Arcanjo

São Miguel Arcanjo,
defendei-nos no combate,
sede o nosso refúgio contra as maldades e ciladas do demônio.
Ordene-lhe Deus, instantemente o pedimos,
e vós, príncipe da milícia celeste,
pela virtude divina, precipitai no inferno a satanás
e a todos os espíritos malignos,
que andam pelo mundo para perder as almas. Amém

Sancte Michael Archangele,
defende nos in prælio;
contra nequitiam et insidias diaboli esto præsidium.
Imperet illi Deus, supplices deprecamur:
tuque, Princeps militiæ cælestis,
Satanam aliosque spiritus malignos,
qui ad perditionem animarum
pervagantur in mundo, divina virtute in infernum detrude.
Amen.

À vossa proteção

À vossa proteção recorremos,
Santa Mãe de Deus.
Não desprezeis as nossas súplicas
em nossas necessidades,
mas livrai-nos sempre
de todos os perigos,
ó virgem gloriosa e bendita.
Amém

Sub tuum praesídium confúgimus,
Sancta Dei Génetrix.
Nostras deprecatiónes ne despícias
in necessitátibus,
sed a perículis cunctis
libera nos semper,
Virgo gloriósa et benedícta.
Amen

Ajude-nos a evangelizar. Compartilhe!